Scribble at 2025-10-05 21:46:47 Last modified: 2025-10-05 21:52:52

添付画像

know は状態の動詞なんで、情報を得た という意味では使えないんです。情報を持っている という場合に使うんですねぇ。

【英会話】I knew about it って言ったら、首を振られた。なんで?

いやぁ・・・その説明もおかしいよ。

こんな動詞の分類も知らないで「エキスパート」とか言ってるの、恥ずかしいよねぇ。でも、雑学のエキスパートらしいからしょうがないか。そして、こういう情けない事例を見ても分かるように、英文法が必要ないと言ってるのは、だいたいにおいて英文法も知らずに幸運な生活を送ってきただけの怠け者や身の程知らずだということである。英文法を知らなくても相手が気遣って話を合わせてくれているだけなのか、あるいは相手に何か下心がある(ビジネスの相手だったり、もちろんスケベ根性だったり)からではないのかと疑って、ネイティブが果たして本気で(あるいは自然に)自分と話しているのかどうかを考えてみた方がいい。

"knew" は、"know" つまり何かを知った時点から、それを「知っている」とは言えなくなる時点まで、「知っていた」と言うために使う、つまりは一定の期間におよぶ一貫した状況だとか経緯を表現する動詞だ。或る時点や短時間の状態(ステータス)を表す動詞ではない。なので、"I know 1 plus 1 is equal to 2." と言う場合、これは習ったときからずっと知っていることであり、これを「いまこのとき知っている」などというニュアンスで発言してはいけない。したがって、"I knew 1 plus 1 is equal to 2." などと言うと、ニュアンスとしては「1+1が2であることを、これまでずっと知っていた」という妙な発言になる。これ、どういう意味だと思う? 明日から1+1は3になるの? それとも、実は1+1が5であることを、いままで知らなかったと言ってるの?

  1. もっと新しいノート <<
  2. >> もっと古いノート

冒頭に戻る