Scribble at 2023-12-15 09:32:04 Last modified: unmodified

添付画像

「シズル感」という言葉を誤解してる人がいるんだよね。社外の人と会話するときでも、なんだか想像してそうなものが微妙に食い違ってて、なんでだろうと思ったら意味を取り違えているらしいということが分かる。「シズル」というのは、デザイナーなら知ってると思うが英語の "sizzle" のことで、典型的なイメージとしては肉とかをジュージューと焼いてるときの様子が当てはまる。でも、この「シズル」という言葉を「しずる」という音韻だけで理解してしまっている人がいるらしくて、水滴がかかったみずみずしい果物の様子だとか、あるいはかき氷に乗せた水羊羹みたいなイメージを連想してたりするようだ。たぶん、日本の女性にそういう名前の人がいるからなのだろう。更に、いまでは英語の意味から派生して食欲をそそるような写真やイラストの技法という広い意味に使われることから、相手が水羊羹を連想していようと、あるいは焼き肉を連想していようと、会話が成立してしまうことがある。

  1. もっと新しいノート <<
  2. >> もっと古いノート

冒頭に戻る


※ 以下の SNS 共有ボタンは JavaScript を使っておらず、ボタンを押すまでは SNS サイトと全く通信しません。

Twitter Facebook