Scribble at 2023-02-08 17:53:03 Last modified: 2023-02-09 07:57:46
いま replaceable blade straight razor のページを作っているのだが、調べてゆくと色々と訂正しながら書き進めなくてはいけないようだ。たとえば、いま述べた "replaceable blade straight razor" の訳語として、これまで「替刃式の直刃剃刀」と書いているが、実は "straight razor" を「直刃」と訳してしまうのは不適切な可能性がある。なぜなら、刃の運行について、「直刃(すぐは)」という刃線に垂直な刃の動かし方という意味の言葉があるからだ。そうすると、"straight razor" は、しばしば「ストレート・レザー」などと外来語として呼ばれているように、訳すのが難しいのだろうか。「直」という字を使えないのであれば、確かに呼び方は難しい。「一文字刃」などと言っても奇妙な印象があるし、他の漢字を使うとなると良い字がない。