Scribble at 2021-12-27 14:07:53 Last modified: 2021-12-27 14:11:11
もはや NHK の番組でアナウンサーが喋る原稿にすら、「将来的には」などという愚劣な日本語表現が書かれているらしい。統語論的には何の欠陥もないが、形式的に問題がないからといって、風習もしくは僕という個人の好き嫌いによるのであれ、堂々と他人に向かって使っていい表現だとは限らない。そもそも「将来は」と言えばいいものを、たとえ無自覚にであれ「将来的には」と言わざるをえない状況が生まれて維持されているのは、どうしてなのか。
ていうか、「将来的」ってなんなんだよ。あと、よく分からないのに多用されてるのが、「本格的」という言葉の使い方だ。準備段階とか、あるいは気を入れずに不真面目にやってるフェイズがあるわけでもないのに、何が「本格」なのかと思う。もともとからある正しいやり方が「本格」だが、別にその前からやってる人間は杜撰に、自分勝手にやっていたわけでもなかろう。