2018年06月19日に初出の投稿

Last modified: 2018-06-19

ジェームズ・ダモア インタビュー 寄稿

著作権法違反はもちろんだけど、どれほど英検のスコアが良かろうと、この人に翻訳する能力はないと思う。なぜなら、以下のような翻訳では日本語の文章として論旨が意味不明になってしまうからだ。

>> 世界的にも非常に優秀な人材を採用しているグーグルがどうしてそこまで思想に影響され、科学的な議論や根拠がある主張に不寛容となってしまったのだろうか。 <<

無条件に、つまり修飾語を伴わずに「思想に影響され」などと平気で書けるのは、この人物が「思想に影響される」ということを、何かマルクス主義とかオルタナ右翼とか、特定のイデオロギーに毒されることだと思い込んでいるからだ。「そこまで思想に影響され」と書いて平気なコロケーションしか習得していない「日本人」に、日本語を駆使する才能はないと思うね。

  1. もっと新しいノート <<
  2. >> もっと古いノート

冒頭に戻る


※ 以下の SNS 共有ボタンは JavaScript を使っておらず、ボタンを押すまでは SNS サイトと全く通信しません。

Twitter Facebook